易教网-深圳家教
当前城市:深圳 [切换其它城市] 
sz.eduease.com 家教热线请家教热线:400-6789-353 010-64436939

易教网微信版微信版 APP下载
易教播报

欢迎您光临易教网,感谢大家一直以来对易教网深圳家教的大力支持和关注!我们将竭诚为您提供更优质便捷的服务,打造深圳地区请家教,做家教,找家教的专业平台,敬请致电:400-6789-353

当前位置:家教网首页 > 深圳家教网 > 学习方法 > 口译词汇积累(10)

口译词汇积累(10)

【来源:易教网 更新时间:2025-12-16
口译词汇积累(10)

1.world is but a little place, after all.

天涯原咫尺,到处可逢君

explanation: it is used when a person meets someone he knows or is in someway connected

with him in a place where he would never have expected to do so.

example: who would have thought i would bump into an old schoolmate on a trek up mount tai.

the world is but a little place after all.

2. when in rome, do as the romans do.

入乡随俗

explanation: conform to the manners and customs of those amongst whom you live.

example: i know you have egg and bacon for breakfast at home, but now you are on the continent

you will do as the romans do and take coffee and rolls.

3. what you lose on the swings you get back on the roundabouts.

失之东隅,收之桑榆

explanation: a rough way of starting a law of average; if you have bad luck on one day you have

good on another; if one venture results in loss try a fresh oneit may succeed.

example: he may always possess merits which make up for everything; if he loses on the swings,

he may win on the roundabouts.

4.what are the odds so long as you are happy.

知足者常乐

explanation: what does anything else matter if a person is happy.

example: you complain so much, but you have a good family, parents, health, and money.

what’s the odd so long as you’re happy.

5.entertain an angel unawares.

有眼不识泰山

explanation: to receive a great personage as a guest without knowing his merits.

example: in the course of evening someone informed her that she was entertaining an angel

unawares, in the shape of a composer of the greatest promise

6.every dog has his day .

是人皆有出头日

explanation: fortune comes to each in turn

example: they say that every dog has his day; but mine seems a very long time coming.

7.every potter praises his own pot.

王婆买瓜,自卖自夸

explanation: people are loath to refer to defects in their possessions or their family members

example: he said that his teacher considered his work brilliant, but i would rather hear it from his

teacher’s own mouth. every potter praises his own pot

成语翻译(二)

1. pain past is pleasure.

(过去的痛苦就是快乐。)[无论多么艰难一定要咬牙冲过去,将来回忆起来一定甜蜜无比。]

2. while there is life, there is hope.

(有生命就有希望/留得青山在,不怕没柴烧。)

3. wisdom in the mind is better than money in the hand.

(脑中有知识,胜过手中有金钱。)[从小灌输给孩子的坚定信念。]

4. storms make trees take deeper roots.

(风暴使树木深深扎根。)[感激敌人,感激挫折!]

5. nothing is impossible for a willing heart.

(心之所愿,无所不成。)[坚持一个简单的信念就一定会成功。]

6. the shortest answer is doing.

(最简单的回答就是干。)[想说流利的英语吗?那么现在就开口!心动不如嘴动。]

7. all things are difficult before they are easy.

(凡事必先难后易。)[放弃投机取巧的幻想。]

8. great hopes make great man. (伟大的理想造就伟大的人。)

9. god helps those who help themselves.(天助自助者。)

10. four short words sum up what has lifted most successful individuals above the crowd: a little bit more.

(四个简短的词汇概括了成功的秘诀:多一点点!)

[比别人多一点努力、多一点自律、多一点决心、多一点反省、多一点学习、多一点实践、多一点疯狂,多一点点就能创造奇迹!]

11. in doing we learn.(实践长才干。)

12. east or west, home is best.(东好西好,还是家里最好。)

13. two heads are better than one.(三个臭皮匠,顶个诸葛亮。)

14. good company on the road is the shortest cut.(行路有良伴就是捷径。)

15. constant dropping wears the stone.(滴水穿石。)

16. misfortunes never come alone/single.(祸不单行。)

17. misfortunes tell us what fortune is.(不经灾祸不知福。)

18. better late than never.(迟做总比不做好;晚来总比不来好。)

19. it's never too late to mend.(过而能改,善莫大焉;亡羊补牢,犹未晚也。)

20. if a thing is worth doing it is worth doing well.(如果事情值得做,就值得做好。)

21. nothing great was ever achieved without enthusiasm.(无热情成就不了伟业。)

22. actions speak louder than words.(行动比语言更响亮。)

23. lifeless, faultless.(只有死人才不犯错误。)

24. from small beginning come great things.(伟大始于渺小。)

25. one today is worth two tomorrows.(一个今天胜似两个明天。)

26. truth never fears investigation.(事实从来不怕调查。)

27. the tongue is boneless but it breaks bones.(舌无骨却能折断骨。)

28. a bold attempt is half success.(勇敢的尝试是成功的一半。)

29. knowing something of everything and everything of something.

(通百艺而专一长。)[疯狂咬舌头]

30. good advice is beyond all price.(忠告是无价宝。)

繁荣昌盛thriving and prosperous

爱不释手fondle admiringly

爱财如命skin a flea for its hide

爱屋及乌love me,love my dog he that loves the tree loves the branch

安居乐业live and work in peace and contentment

白手起家build up from nothing

百里挑一one in hundred

百折不挠be indomitable

半途而废give up halfway leave sth. unfinished

包罗万象all-embracing all-inclusive

饱经风霜weather-beaten

卑躬屈膝bow and scrape cringe

悲欢离合vicissitudes of life

背道而驰run counter to run in the opposite direction

本末倒置put the cart before the horse

笨鸟先飞the slow need to start early

必由之路the only way

闭关自守close the country to international intercourse

变本加厉be further intensified

变化无常chop and change fantasticality

变化无常chop and change fantasticality

别开生面having sth. new

别有用心have ulterior motives

彬彬有礼refined and courteous urbane

兵不厌诈in war nothing is too deceitful

博古通今erudite and informed

不败之地incincible position

不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates

不可救药be past praying for beyond redemption

不劳而获reap where one has not sown

不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity

不速之客crasher uninvited guest

不同凡响outstanding

不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying

不遗余力spare no effort spare no pains

不以为然not approve object to

不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness

不亦乐乎extremely

不远千里go to the trouble of travelling a long distance

不约而同happen to coincide

不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul

不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits

才疏学浅have little talent and learning

惨绝人寰extremely cruel

沧海桑田time brings a great change to the worlds

沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket

草木皆兵a state of extreme nervousness

层出不穷emerge in endlessly

层峦迭嶂peaks over peaks

察言观色carefully watch what sb. is doing and saying

姹紫嫣红very beautiful flowers

畅行无阻checkless

畅行无阻checkless

车水马龙heavy traffic

沉默寡言taciturnity

称心如意well-content

趁热打铁strike while iron is hot hold a wolf the iron is hot

成群结队gang horde

诚惶诚恐with reverence and awe

诚心诚意sincere desire

承上启下a connecting link between the preceding and the following

吃苦耐劳tough

吃里扒外live on sb. while helping others secretly

痴心妄想、胡思乱想wishful thinking

持之以恒preserve

叱咤风云ride the whirlwind

愁眉苦脸pull a long face snoot

愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、morosely

臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious

出乎意料unexpected

出口成章have an outstanding eloquence

出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence

出谋划策give counsel suggest

出奇制胜defeat sb. by a surprise action

出生入死go through fire and water

触类旁通comprehend by analogy

垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs

垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted

绰绰有余more than sufficient

此起彼伏as one falls,another rises

从容不迫go easy take one's time

从容不迫的leisured unhurried

从容不迫地by easy stages

粗枝大叶careless slapdash sloppy

粗枝大叶的broad-brush

措手不及unaware unprepared

错综复杂、扑朔迷离 anfractuosity

错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous

打草惊蛇act rashly and alert the enemy

大材小用waste one's talent on a petty job

大公无私selfless

大海捞针look for a needle in a bottle of hay

大惑不解be extremely puzzled

大惊小怪a storm in a teacup 、foofaraw 、fuss 、like a hen with one chicken

大惊小怪的spoffish

大快人心affording general satisfaction

大名鼎鼎famous well known

大器晚成great minds mature slowly

大千世界the boundless universe

大失所望greatly disappointed

大同小异largely identical but with minor differences

大显身手、大显神通strut one's stuff

大言不惭、夸夸其谈fanfaronade rodomontade

大义凛然inspiring awe by upholding justice

大义灭亲place righteousness above family loyalty

大智若愚still waters run deep. an empty vessel makes the most sound still water runs deep

呆若木鸡dumbstruck transfixed

待人接物the ways one gets along with others

殚思极虑rack one's brains

胆小如鼠cannot say boh to a goose

胆战心惊的funky

淡泊明志not seek fame and wealth

道貌岸然be sanctimonious

得过且过drift along muddle along

得天独厚的advantaged

得心应手handy with facility

得意忘形、得意洋洋 bloat get dizzy with success

得意洋洋elated、 elation、 exaltation、 jauntiness

得意扬扬ride high

得意洋洋的cock-a-hoop、 high-blown 、perky

得意扬扬的triumphant

德才兼备have both ability and moral integrity

德高望重sainted 、 saintlike

登峰造极reach the limit reach the peak of perfection

地大物博vast territory and abundant resources

颠倒黑白、颠倒是非、 混淆是非call white black、 swear black is white

颠三倒四confused disorderly

雕虫小技insignificant skill

调兵遣将move forces

调虎离山lure the enemy away from his base

掉以轻心treat sth. lightly

喋喋不休blat 、cackle 、chackle 、harp、 harp on、 jaw-jaw 、rattle 、twitter、 wag

顶天立地of indomitable spirit

东施效颦blind imitation with ludicrous effection

东山再起bob up like a cork

独具匠心show originality

独树一帜develop a school of one's own

独一无二in a class by oneself

独一无二的unique 、unmatched、 unparalleled

度日如年one day seems like a year

断章取义garble 、quote out of context

对牛弹琴whistle jigs to a milestone 、cast pearls before swine

对症下药suit the remedy to the case

多才多艺versatility

多才多艺的accomplished 、all-round 、allround 、miscellaneous、 versatile

多愁善感sensitivity、sentimentality

多愁善感的moonstruck 、spoony

多此一举bring owls to athens、 hold a candle to the sun

多多益善the more the better

咄咄逼人aggressive

脱胎换骨thoroughly remould oneself

阿谀奉承、趋炎附势greasiness

恩将仇报、以怨报德 、忘恩负义 bite the hand that feeds one

尔虞我诈each trying to cheat the other

发人深省的thought-provoking

发人深省set people thinking

发扬光大carry forward

翻山越岭tramp over hill and dale

翻天覆地world-shaking

泛滥成灾overrun

飞黄腾达、青云直上come into one's kingdom、 rise in the world strike oil

飞黄腾达的successful

飞禽走兽birds and beasts

废寝忘食forget food and sleep

分道扬镳part company,each going his own way

分化瓦解disintegrate 、divide and demoralize

分门别类classify

纷至沓来come in a continuous stream

纷至沓来的thick as hail

纷至沓来的thick as hail

奋不顾身dash ahead regardless of one's safety

愤愤不平be indignant

愤世嫉俗的cynical

丰富多彩rich and colorful

丰功伟绩great achievement

丰衣足食have ample food and clothing

风花雪月sentimental writings of the exploiting classes

风马牛不相及be totally unrelated

风靡一时be the rage

风平浪静calm

风起云涌like a rising wind and scudding clouds

风雨同舟stand together regardless of situation

风雨无阻in all weathers

锋芒毕露make a showy display of one's abilities

蜂涌而来pour

逢场作戏join in the fun on occasion

逢凶化吉trun ill luck into good

奉公守法law-abiding

敷衍了事make short shrift of 、palter、 scuffle

釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation

赴汤蹈火、出生入死go through fire and water

富丽堂皇magnificence

覆水难收spilt water cannot be gathered up again 、it is no use crying over spilt milk

安居工程 housing project for low-income urban residents

信息化 information-based; informationization

智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive

外资企业 overseas-funded enterprises

下岗职工 laid-off workers

分流 reposition of redundant personnel

三角债 chain debts

素质教育 education for all-round development

豆腐渣工程 jerry-built projects

社会治安情况 law-and-order situation

民族国家 nation state

“台独” "independence of Chinese Taiwan"

中国台湾当局 Chinese Taiwan authorities

台湾同胞 Chinese Taiwan compatriots

中国台湾是中国领土不可分割的一部分。Chinese Taiwan is an inalienable part of the chinese territory.

西部大开发 development of the west regions

可持续性发展 sustainable development

风险投资 risk investment

通货紧缩 deflation

扩大内需 to expand domestic demand

计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( cai )

网络空间 cyberspace

虚拟现实 virtual reality

网民 netizen ( net citizen )

电脑犯罪 computer crime

电子商务 the e-business

网上购物 shopping online

应试教育 exam-oriented education

学生减负 to reduce study load

燃油附加税 bunker surcharge 

染指 reap undeserved profit from; encroach upon 

让利 surrender part of the profits 

绕圈子 beat around the bush 

热带风暴 tropical storm 

热岛效应 tropical island effect 

热核弹头 thermonuclear warhead 

热污染 thermal pollution 

人才高地 talent highland 

人才交流 talents exchange 

人才流失 brain drain 

人才战 competition for talented people 

人大代表 npc member 

热带雨林 tropical rain forest 

人逢喜事精神爽 joy puts heart into a man. 

人浮于事 overstaffing 

人浮于事 overstaff 

人工智能 artificial intelligence(ai) 

认股权证 warrant 

人海战术 huge-crowd strategy 

人机交互 human-computer interaction 

人际交往 human communication 

人均住房 per-capita housing 

人口出生率 birth rate 

人口负增长 negative population growth (npg) 

人口过剩 overpopulation 

人口老龄化 an aging population 

人口素质 quality of population 

人口学 larithmics 

人类基因图谱 human genome 

人类免疫缺陷病毒 human immunodeficiency virus(hiv) 

人气 popularity 

人情债 debt of gratitude 

人身保护令(状)habeas corpus 

人身攻击 personal attack 

人身意外保险 personal accident insurance 

人寿保险 life insurance 

人头税 poll tax 

人性化管理 human-based management 

任意球 free kick 

人之初,性本善 man's nature at birth is good. 

日本广播协会 nhk 

日本协力银行 japan bank for international cooperation (jbic) 

日本右翼势力 right-wing forces in japan 

日经指数 nikkei index 

荣誉权 right of fame 

融资渠道 financing channels 

入境问俗,入乡随俗 when in rome do as the romans do. 

入水时水花很少 clean entry 

入网许可证 network access license 

软盘 floppy disk 

软新闻 soft news 

软着陆 soft landing 

软着陆 soft landing 

瑞雪兆丰年 a timely snow promises a good harvest. 

弱肉强食法则 law of the jungle 

弱势群体 disadvantageous groups